Quand les gens parlent des langues chinoises, ils les appellent souvent « dialectes ». En revanche, lorsqu’on parle de langues européennes comme le français, l’allemand et l’italien, celles-ci sont reconnues comme des langues distinctes. Mais classer les langues chinoises comme des « dialectes » est trompeur et n'a aucun sens.
La famille des langues chinoises est diversifiée. Cette famille comprend le mandarin, le cantonais, le shanghaïen, le hokkien et de nombreuses autres langues. Leurs différences peuvent être aussi importantes que celles entre l’anglais et l’allemand. Par exemple, une personne qui parle mandarin ne comprendra pas automatiquement le cantonais, tout comme un anglophone ne peut pas comprendre l’allemand. Cela montre qu'il s'agit de langues distinctes, et non pas simplement de « dialectes » d'une seule langue.
Alors pourquoi les appelle-t-on « dialectes » ? La raison en est en partie politique et historique. Le gouvernement chinois fait la promotion du mandarin comme langue nationale pour unifier le pays. Appeler les autres langues chinoises des « dialectes » donne l’impression qu’elles sont toutes des variantes mineures du mandarin. Mais c'est pas vrai ; ils ont une grammaire, un vocabulaire et des sons uniques, comme des langues distinctes.
En revanche, en Europe, les pays sont divisés en nations, et chaque nation fait la promotion de sa langue. C'est pourquoi le français, l'espagnol et l'italien sont considérés comme des langues distinctes, même s'ils appartiennent à la même famille linguistique (les langues romanes) et sont souvent plus semblables entre eux que certaines langues chinoises ne le sont entre elles.
La vérité est que l'utilisation de termes comme « langue » et « dialecte » est souvent liée à la politique, et non à la linguistique. D'un point de vue linguistique, les langues chinoises comme le cantonais ou le hokkien méritent la même reconnaissance que les langues européennes comme le français ou l'allemand. L'idée de « dialectes » est souvent utilisée pour minimiser les diversités culturelles et linguistiques au sein de la Chine.
En bref, qualifier les langues chinoises de « dialectes » et les langues européennes de « langues » est inexact. C'est une façon de regrouper les langues en fonction de raisons politiques et historiques, et non linguistiques. Reconnaître cela nous aide à apprécier la riche diversité de toutes les langues de manière égale.

Commentaires
Enregistrer un commentaire